romano reporteri

BOGDAN MIKLIČ

romano reporteri

LJUBITELJI ROMSKE KULTURE

Rajko Šajnovič iz romskega naselja Šmihel, ki je javnosti znan po tem, da je v romščino prevedel Prešernovo poezijo, opozarja na stanje v romski kulturi na Dolenjskem. Kot pravi Šajnovič,je ta na pohodu in je v fazi razvoja, saj se je v zadnjih nekaj letih pojavilo kar nekaj knjig in novih romskih avtorjev. Zelo pomembno se mu zdi, da je izvirni romski jezik Dolenjske in širše okolice zapisan v knjigah domačih avtorjev in da so se pojavili slovarji romskega jezika.
Zaradi vsega tega se Šajnovič počuti ponosnega in bolj samozavestnega. Zaveda se, da soromski ustvarjalci čisti samorastniki, ki se na podlagi skromnega znanja trudijo ustvarjati knjižna dela. »Hočemo ohraniti izvirni jezik, ki so ga govorili naši dedje, in ga prenesti vpisno obliko.Prišel je čas, da se nekoč skrivnostna govorica tudi zapiše in da se več uporablja v pisani obliki, da bodo naši otroci znali brati tudi v svojem maternem jeziku,« pravi Šajnovič. Po njegovem mnenju se kulturniki zavedajo, da je prišel čas, da se javno izpostavijo in da svoj elan okrepijo s še večjo borbenostjo. Poziva pa vse ljubitelje romske kulture kot tudi „nerome“, da se mu pridružijo in skupaj ustanovijo Kulturno društvo ljubiteljev romske kulture.